Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 130 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. The Religion of Abraham | | → Next Ruku|
Translation: Now, who else can have aversion to the way of Abraham but the one who has debased himself with folly and ignorance? Abraham was the man whom We chose for Our service in this world, and in the Next World he shall be among the righteous.
Translit: Waman yarghabu AAan millati ibraheema illa man safiha nafsahu walaqadi istafaynahu fee alddunya wainnahu fee alakhirati lamina alssaliheena
Segments
0 wamanWaman
1 yarghabuyarghabu
2 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
3 millatimillati
4 ibraheemaibrahiyma
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
6 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
7 safihasafiha
8 nafsahunafsahu
9 walaqadiwalaqadi
10 istafaynahuistafaynahu
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 alddunyaalddunya
13 wainnahu | وَإِنَّهُ | verily he Combined Particles | when/ifinna
14 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
15 alakhiratialakhirati
16 laminami
17 alssaliheenaalssalihiyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 131 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. The Religion of Abraham | | → Next Ruku|
Translation:When his Lord said to him, "Surrender," he promptly responded, "I have surrendered to the Lord of the Universe (and become a Muslim)."
Translit: Ith qala lahu rabbuhu aslim qala aslamtu lirabbi alAAalameena
Segments
0 IthIth
1 qalaqala
2 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
3 rabbuhurabbuhu
4 aslimaslim
5 qalaqala
6 aslamtuaslamtu
7 lirabbirab
8 alAAalameenaal`alamiyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 132 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. The Religion of Abraham | | → Next Ruku|
Translation:He also enjoined on his children to follow the same way. Jacob also did the same and his last will to his sons was, "O my children, Allah has chosen the same way of life for you. Hence remain Muslims up to your last breath."
Translit: Wawassa biha ibraheemu baneehi wayaAAqoobu ya baniyya inna Allaha istafa lakumu alddeena fala tamootunna illa waantum muslimoona
Segments
0 wawassaWawassa
1 bihabiha
2 ibraheemuibrahiymu
3 baneehibaniyhi
4 wayaAAqoobuya`quw
5 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
6 baniyyabaniyya
7 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
8 AllahaAllaha
9 istafaistafa
10 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles ku
11 alddeenaalddiyna
12 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
13 tamootunnatamuwtunna
14 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
15 waantum | وَأَنْتُمْ | | | | when/if | you | Subject Pronoun ant
16 muslimoonamuslimuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 133 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. The Religion of Abraham | | → Next Ruku|
Translation:Were you present at the time when Jacob was on the point of death? He asked his children, "Whom will you worship after me?" They all answered, "We will worship the same One Allah Whom you, your forefathers Abraham. Ismail and Isaac acknowledged as their Allah and to Him we all surrender as Muslims."
Translit: Am kuntum shuhadaa ith hadara yaAAqooba almawtu ith qala libaneehi ma taAAbudoona min baAAdee qaloo naAAbudu ilahaka wailaha abaika ibraheema waismaAAeela waishaqa ilahan wahidan wanahnu lahu muslimoona
Segments
0 AmAm
1 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
2 shuhadaashuhadaa
3 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
4 hadarahadara
5 yaAAqoobaya`quwba
6 almawtualmawtu
7 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
8 qalaqala
9 libaneehibaniy
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 taAAbudoonata`buduwna
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 baAAdee | بَعْدِي | after me Combined Particles ba`diy
14 qalooqaluw
15 naAAbuduna`budu
16 ilahakailahaka
17 wailahaila
18 abaikaabaika
19 ibraheemaibrahiyma
20 waismaAAeelaisma`iy
21 waishaqaisha
22 ilahanilahan
23 wahidanhid
24 wanahnu | وَنَحْنُ | | | | when/if | we | Subject Pronoun nah
25 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
26 muslimoonamuslimuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 134 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. The Religion of Abraham | | → Next Ruku|
Translation: They were a people who passed away; they shall receive the reward of what they earned and you shall have the reward of what you will earn; and you will not be questioned as to what they did.
Translit: Tilka ommatun qad khalat laha ma kasabat walakum ma kasabtum wala tusaloona AAamma kano yaAAmaloona
Segments
0 TilkaTilka
1 ommatunommatun
2 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
3 khalatkhalat
4 laha | لَهَا | for her Combined Particles
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 kasabatkasabat
7 walakum | وَلَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | when/ifwalakum
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 kasabtumkasabtum
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 tusaloonatusaluwna
12 AAamma | عَمَّا | from what Combined Particles `amma
13 kanokano
14 yaAAmaloonaya`maluwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 135 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. The Religion of Abraham | | → Next Ruku|
Translation: The Jews say, "Become Jews and you will be rightly guided" ;the Christians say, "Become Christians and you will have the true guidance." Say to them, "Nay, we turn away from every other way and accept the way of Abraham, and Abraham did not associate other gods with Allah."
Translit: Waqaloo koonoo hoodan aw nasara tahtadoo qul bal millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena
Segments
0 waqalooWaqaluw
1 koonookuwnuw
2 hoodanhuwdan
3 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
4 nasaranasara
5 tahtadootahtaduw
6 qulqul
7 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
8 millatamillata
9 ibraheemaibrahiyma
10 haneefanhaniyfan
11 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
12 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
13 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
14 almushrikeenaalmushrikiyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 136 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. The Religion of Abraham | | → Next Ruku|
Translation:O Muslims, say to them, O Muslims, say to them, "We believe in Allah and the Guidance which has been sent down to us and which was sent to Abraham, Ismail , Isaac and Jacob and his descendants and which was given by their Lord to Moses and Jesus and to all other Prophets. We do not discriminate against any of them136 and we have completely surrendered to Allah as Muslims."
Translit: Qooloo amanna biAllahi wa ma onzila ilayna wa ma onzila ila ibraheema wa ismaAAeela wa ishaqa wa yaAAqooba waalasbati wa ma ootiya moosa wa AAeesa wa ma ootiya alnnabiyyoona min rabbihim la nufarriqu bayna ahadin minhum wa nahnu lahu muslimoona
Segments
0 QoolooQuwluw
1 amannaamanna
2 biAllahibiAllahi
3 wa | وَand
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 onzilaonzila
6 ilayna | إِليْنَا | to us Combined Particles ilayna
7 wa | وَand
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 onzilaonzila
10 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
11 ibraheemaibrahiyma
12 wa | وَand
13 ismaAAeelaisma`iyla
14 wa | وَand
15 ishaqaishaqa
16 wa | وَand
17 yaAAqoobaya`quwba
18 waalasbatialasba
19 wa | وَand
20 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
21 ootiyauwtiya
22 moosamuwsa
23 wa | وَand
24 AAeesa`iysa
25 wa | وَand
26 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
27 ootiyauwtiya
28 alnnabiyyoonaalnnabiyyuwna
29 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
30 rabbihimrabbihim
31 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
32 nufarriqunufarriqu
33 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
34 ahadinahadin
35 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
36 wa | وَand
37 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun nahnu
38 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
39 muslimoonamuslimuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 137 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. The Religion of Abraham | | → Next Ruku|
Translation: Then if they believe the way you have believed, they have the right guidance,and if they turn away from this, it will become obvious that they are obdurate. Therefore, rest assured that Allah will suffice to defend you against them: He hears everything and knows every thing. "We believe in Allah and the Guidance which has been sent down to us and which was sent to Abraham, Ismail , Isaac and Jacob and his descendants and which was given by their Lord to Moses and Jesus and to all other Prophets. We do not discriminate against any of them136 and we have completely surrendered to Allah as Muslims."
Translit: Fain amanoo bimithli ma amantum bihi faqadi ihtadaw wain tawallaw fainnama hum fee shiqaqin fasayakfeekahumu Allahu wahuwa alssameeAAu alAAaleemu
Segments
0 Fainthain
1 amanooamanuw
2 bimithlibimithli
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 amantumamantum
5 bihibihi
6 faqadiqa
7 ihtadawihtadaw
8 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles
9 tawallawtawallaw
10 fainnama | فَإِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles | after that/then/thereuponinna
11 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
12 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
13 shiqaqinshiqaqin
14 fasayakfeekahumusayakfiykahu
15 AllahuAllahu
16 wahuwa | وَهُوَ | | | | when/if | he | Subject Pronoun hu
17 alssameeAAualssamiy`u
18 alAAaleemual`aliymu
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 138 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. The Religion of Abraham | | → Next Ruku|
Translation: Say, "Take Allahs colour, and who can give a better colour than Allah? Therefore, we worship and submit to Him alone. "
Translit: Sibghata Allahi waman ahsanu mina Allahi sibghatan wanahnu lahu AAabidoona
Segments
0 SibghataSibghata
1 AllahiAllahi
2 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
3 ahsanuahsanu
4 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
5 AllahiAllahi
6 sibghatansibghatan
7 wanahnu | وَنَحْنُ | | | | when/if | we | Subject Pronoun nah
8 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
9 AAabidoona`abiduwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 139 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. The Religion of Abraham | | → Next Ruku|
Translation: O Prophet, say to them, "Do you argue with us concerning Allah, whereas He is our Lord and also your Lord? We shall be accountable to Him for our deeds and you for yours; so we have dedicated our worship to Him alone.
Translit: Qul atuhajjoonana fee Allahi wahuwa rabbuna warabbukum walana aAAmaluna walakum aAAmalukum wanahnu lahu mukhlisoona
Segments
0 QulQul
1 atuhajjoonanaatuhajjuwnana
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 AllahiAllahi
4 wahuwa | وَهُوَ | | | | when/if | he | Subject Pronoun hu
5 rabbunarabbuna
6 warabbukumrabbuk
7 walana | وَلَنَا | for us Combined Particles | when/ifwalana
8 aAAmalunaa`maluna
9 walakum | وَلَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | when/ifwalakum
10 aAAmalukuma`malukum
11 wanahnu | وَنَحْنُ | | | | when/if | we | Subject Pronoun nah
12 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
13 mukhlisoonamukhlisuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 140 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. The Religion of Abraham | | → Next Ruku|
Translation:Or do you say that Abraham. Ismail , Isaac, Jacob and his children were all Jews or Christians?" Ask them,"Do you know more than Allah does? And who is more unjust than the one who hides the testimony which Allah has entrusted to him? Allah is not unaware of what you are doing.
Translit: Am taqooloona inna ibraheema waismaAAeela waishaqa wayaAAqooba waalasbata kanoo hoodan aw nasara qul aantum aAAlamu ami Allahu waman athlamu mimman katama shahadatan AAindahu mina Allahi wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona
Segments
0 AmAm
1 taqooloonataquwluwna
2 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
3 ibraheemaibrahiyma
4 waismaAAeelaisma`iy
5 waishaqaisha
6 wayaAAqoobaya`quw
7 waalasbataalasba
8 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
9 hoodanhuwdan
10 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
11 nasaranasara
12 qulqul
13 aantum | أَأَنْتُمْ | | | | whether | you | Subject Pronoun aantum
14 aAAlamua`lamu
15 ami | أَمِْ | am Combined Particles ami
16 AllahuAllahu
17 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
18 athlamuathlamu
19 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimman
20 katamakatama
21 shahadatanshahadatan
22 AAindahu | عِنْدَهُ | with him Combined Particles `indahu
23 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
24 AllahiAllahi
25 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
26 AllahuAllahu
27 bighafilinbighafilin
28 AAamma | عَمَّا | from what Combined Particles `amma
29 taAAmaloonata`maluwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 141 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. The Religion of Abraham | | → Next Ruku|
Translation:They were a people who have passed away and they shall be repaid for what they earned and you for what you earn: you will not be questioned as to what they did.
Translit: Tilka ommatun qad khalat laha ma kasabat walakum ma kasabtum wala tusaloona AAamma kanoo yaAAmaloona
Segments
0 TilkaTilka
1 ommatunommatun
2 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
3 khalatkhalat
4 laha | لَهَا | for her Combined Particles
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 kasabatkasabat
7 walakum | وَلَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | when/ifwalakum
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 kasabtumkasabtum
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 tusaloonatusaluwna
12 AAamma | عَمَّا | from what Combined Particles `amma
13 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
14 yaAAmaloonaya`maluwna